Шульман Михаил (bars_of_cage) wrote in boris_shergin,
Шульман Михаил
bars_of_cage
boris_shergin

"Волшебное кольцо Ваньки Доброго": скучное литературоведение с леденящим душу финалом

Шергин стал знаменит благодаря сказке, которую никогда не включал в собственные сборники - и попал под цензурный молот из-за диссертации, которой не писал.

О втором позже. Пока обратимся к сказке "Волшебное кольцо".


Сам Шергин никогда не включал ее в свои сборники. 
Сказка, записанная О.Э. Озаровской в 1920 году, была напечатана ею в 1931 году в "Пятиречии" - сборнике северного фольклора.
Но дело не в том, что автор недолюбливал свое произведение.
У Шергина было другое переложение того же популярного сюжета, сделанное позднее: "Ванька Доброй".
После первой публикации ("Архангельские новеллы", 1936) Шергин включает "Ваньку" в следующую книгу ("Поморщина-корабельщина", 1947).
Увы, книга попала под удар Постановления о "Звезде" и "Ленинграде" (со страниц книги "веет церковным ладаном" (газета "Культура и жизнь").
Когда через 12 лет Шергина начинают печатать вновь, "Ванька" оказался уже за бортом, и более на борт не возвращался.
Почему, я не знаю. В главном прижизненном сборнике - "Запечатленная слава", 1967 - из сказок отобраны лишь "Сказки о Шише" и "Золоченые лбы" (из того же "Пятиречия").

Широкому читателю сказка стала известна после того, как Ю.Ф.Галкин поместил "Кольцо" в "Избранном" Шергина (М., 1977).
Это была первая книга, вышедшая после смерти Шергина (1973 г.).
Мотивы публикации Юрием Галкиным именно ранней версии мне также неизвестны.
Можно предполагать, что народная, "гладкая", версия - более подходила начинавшему устанавливаться канону Шергина как "народного рапсода".
Нельзя исключать и возможную цензурную "цепляемость" хулиганских каденций Шергина про американов и ерманцев и др.

В 1979 году сказка (-ки) была(-и) экранизирована (-ы) Леонидом Носыревым и, на фоне скучноватой советской анимации, вспыхнула (-и) "солнцем народного художества" (пусть и отраженным).
Талантливо, хотя и не всегда точно, проговоренная Евгением Леоновым, она разошлась на цитаты как "Горе от ума".

Юрий Коваль и Леонид Носырев использовали в сценарии готовые сцены из драматически раскадрованного "Ваньки Доброго" (катание на лодке под песню и др.), однако накладывали их на народную сюжетную канву, так, чтобы оставить за бортом ерманцев, американов и пр. злобу дня.
Они также не упускали возможности свести воедино удачи и находки обоих вариантов.
(Понятно, почему объединенная версия получила заголовок "Волшебное кольцо": имя Ваньки Доброго сужает повествование, делает из "романа" "повесть", оно менее "товарно".)
Интересно было бы установить связь работы над сценарием и публикации сказки в версии "Пятиречия".
Коваль и Галкин были знакомы - первый носыревский мультфильм вышел в 1978 г. - работа над сценарием должна была начаться загодя.
Может быть, Коваль упомянул в разговоре, что ранний вариант сказки давно не переиздавался, а заслуживала бы того?
Впрочем, это все версии.

Вне зависимости от результатов расследования, нужно констатировать: возвращение к "Ваньке Доброму" уже невозможно - "Волшебное кольцо" стало устойчивым брендом, авторская воля навечно перешиблена зрительско-читательской диктатурой.

использованы материалы собственного поста: http://bars-of-cage.livejournal.com/301924.html

_____________________________________________________________
А СЕЙЧАС ТРЕЙЛЕР:

Волшебное кольцо vs Ванька Доброй

В "Пятиречии" сюжет развивается по народной канве: Ванька расплачивается за живность деньгами (в переложении 1936 г. "денег у Ваньки не бывало", он выменивает приговоренных на шапку, рубаху и пинжак);
В "Ваньке Добром" Скарапея змея по отцу; мОлодцы не имеют пятого пункта; Ванька женится.
При перемене кольца из пенька выскакивают три молодца: "что, новый хозеин, нать?".
В авторском переложении сюжета выскакивают "три ерманца".
Змея Скарапея - не змеиного царя дочь, а "есь американска дама и побилась об заклад на миллион рублей, что год проплаваю в змеях. У нас есь знаюшши люди в Америках. Из мопсика человека, из человека кокушку сделают..."
Чеканная формула "Нам ваши дочки и даром не надо, и с деньгами не надо!" происходит из "Ваньки" - но имеет там куда бОльший размах.
После отсидки Иван напрочь разуверился в женской верности - и никаку хорошу деревенску деушку не стал брать вовсе.
Жил после тюрьмы холостым, с Жужей да Махой (Кобель Белый из "ВК" стал в "Ваньке" сучкой Жужей)

Но и это еще не всё.
Теперь готовьтесь, люди.

Ни в одной версии сказки  - - -

пиджак - -

на который Ванька меняет змею - -

НЕ
ИМЕЕТ
КАРМАНОВ !!!!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments